Kim Vân Kiều (quyển 1)

Creator:
Thanh Tâm Tài Nhân
Published/Created:
China
ca. 1946-1956
Notes:
Kim Vân Kiều" is a novel that includes 20 chapters written by the Chinese novelist Thanh Tâm Tài Nhân at the end of 16th century, beginning of 17th century. This novel was developed from different novels written before it by different authors that shared the same story. Inspired by this novel, a well-known Vietnamese poet Nguyễn Du (1765-1820) wrote an epic poem Truyện Kiều (The Tale of Kieu) published in 1813 that has been regarded as the most significant work of Vietnamese literature of all time and has been known and highly appreciated by many readers, researchers around the world, including those in China. Kim Vân Kiều is about the life, trials and tribulations of Thúy Kiều, a beautiful and talented young woman, who had to sacrifice herself to save her family. Kim Vân Kiều is structured in the evolution of the sequence of events and the actions of the protagonist. The characters’ feeling and emotion are expressed through describing the surrounded environment. The book contains a lot of life lessons and moral teaching. Professor Đổng Văn Thành, literature professor of Liaoning University (Shenyang City, Liaoning Province, People Republic of China) in his research article comparing “Truyện Kiều” of Nguyễn Du and “Kim Vân Kiều” of Thanh Tâm Tài Nhân published in “Minh-Thanh Tiểu Thuyết Luận Tùng” (volume 4, April 1986 and volume 5, September 1987) wrote: “… Kim Vân Kiều was buried for centuries from the end of Qing dynasty to 50th years of twentieth century, very few people knew about its existence. In all the books that discuss novels written during Ming-Qing dynasties including the book “Brief history of the Chinese Novels” by Lỗ Tấn (Lu Xun 1881-1936), there are no words mentioning it. Mr Tôn Khải Đệ, an expert in Chinese novel studies, who first mentioned about this novel in “Novels bibliography” found in Tokyo (Japan) in 1932, even considered it a poorly written book. While the Chinese people did not see the value of it, it drew no attention from the foreign readers and researchers. If the Xuân Phong publishing house did not reprint it, it would have been forgotten forever…” Professor Đổng Văn Thành even admitted that he was searching for this novel when he was impressed by the popularity of “Truyện Kiều” of Nguyễn Du. Currently, there are several copies of this novel but there is one original hand copy that is being preserved at École française d'Extrême-Orient (EFEO) in Paris (Archives #A953 micronormalisées - Photoza – Paris). This copy has 4 books with 478 pages of Hán writing. Comment: One should determine if the book from the Maurice Durand collection is a copy of the book 1. About the author: Thanh Tâm Tài Nhân is a pseudonym of Từ Văn Trường, also known as Từ Vị. Beside Thanh Tâm Tài Nhân, he had several pen names such as Thiện Tri, Thanh Đằng, Điền Thủy Nguyệt. He was a bright, talented scholar but was not successful in political career.
Kim Vân Kiều là một cuốn tiểu thuyết với 20 chương được viết bởi tiểu thuyết gia Trung Quốc Thanh Tâm Tài Nhân vào cuối thế kỷ 16, đầu thế kỷ 17. Thanh Tâm Tài Nhân viết cuốn tiểu thuyết này dựa trên những cuốn tiểu thuyết đã được viết trước đó bởi các tiểu thuyết gia khác với cùng một cốt truyện. Lấy cảm hứng từ cuốn Kim Vân Kiều , nhà thơ Việt Nam nổi tiếng Nguyễn Du (1765-1820) đã viết tuyệt tác Truyện Kiều xuất bản năm 1813, một trong những tác phẩm thơ có giá trị văn học quan trọng nhất trong nền văn học Việt Nam ở mọi thời đại , được được biết đến và đánh giá cao bởi nhiều độc giả cũng như các nhà nghiên cứu khắp nơi trên thế giới, kể cả ở Trung Quốc. Kim Vân Kiều kể về cuộc sống đầy thử thách và đau khổ của Thúy Kiều, một người con gái xinh đẹp, tài năng nhưng cũng lắm truân chuyên , buộc phải bán thân để cứu gia đình để rồi từ đó trải qua biết bao thăng trầm, bể dâu. Kim Vân Kiều được cấu trúc trong sự phát triển của chuỗi các sự kiện và hành động của nhân vật chính. Cảm xúc nhân vật được thể hiện thông qua tả cảnh. Cuốn sách chứa đựng rất nhiều bài học luân lý. Trong bài “So sánh Truyện Kim Vân Kiều Trung Quốc và Việt Nam” của giáo sư Đổng Văn Thành, giáo sư Văn học Trung Quốc tại Trường đại học Liêu Ninh, được công bố lần đầu trên Minh Thanh tiểu thuyết luận tùng, số 4 (tháng 6.1986) và số 5 (tháng 9.1987), ông viết: Kim Vân Kiều “… bị vùi lấp hàng mấy thế kỷ trong văn học sử Trung Quốc; từ cuối đời Thanh cho tới những năm 50 của thế kỷ XX, cuốn tiểu thuyết ấy hầu như được ít người biết đến. Trong tất cả các sách về lịch sử tiểu thuyết, lịch sử văn học, kể từ cuốn Sơ lược lịch sử tiểu thuyết Trung Quốc của Lỗ Tấn đến nay, đều không có đến nửa chữ giới thiệu về nó. Rồi ông Tôn Khải Đệ, chuyên gia nghiên cứu tiểu thuyết Trung Quốc, người sớm nhất nhắc đến nó trong sách Thư mục tiểu thuyết được thấy ở Tokyo – Nhật Bản, xuất bản năm 1932, lại coi nó là điển hình của những tác phẩm kém …Sau khi người Trung Quốc tự đẩy cuốn tiểu thuyết của mình xuống vực, học giả nước ngoài nghiên cứu văn học Trung Quốc càng không thèm để ý đến nữa. Nếu không có Nhà xuất bản Xuân Phong văn nghệ in lại tiểu thuyết đời Minh–Thanh, hẳn bộ tiểu thuyết này còn bị ngăn cách với bạn đọc lâu hơn nữa…” Trong bài viết này ông Đổng Văn Thành còn thừa nhận rằng: Nhờ sự nổi tiếng của Truyện Kiều của Nguyễn Du mà ông mới tò mò tìm hiểu bản gốc truyện Kim Vân Kiều của Trung Quốc. Hiện nay, có nhiều bản sao của cuốn tiểu thuyết này, nhưng có một bản sao tay ban đầu đang được bảo quản tại École française d'Extrême-Orient (EFEO) tại Paris (- # A953 micronormalisées - Photoza - Paris). Bản sao này có 4 cuốn với 478 trang văn bản Hán. Thanh Tâm Tài Nhân tên thật Từ Văn Trường, còn được gọi là Từ Vị. Bên cạnh bút danh Thanh Tâm Tài Nhân, ông còn một số bút danh khác như Thiện Tri, Thanh Đằng, Điền Thủy Nguyệt. Ông là một học giả thông mình, tài năng nhưng không thành công trong sự nghiệp chính trị.
Topics:
Vietnam--Literatures
Topics:
Durand, Maurice M
Accession Number:
1.0003.016
Language:
Chinese
Genre:
manuscripts (AAT)
Format:
Text
Content Type:
Archives or Manuscripts
Rights:
Copyright status for collection materials is unknown. See finding aid for additional information.
Copyright status for collection materials is unknown. See finding aid for additional information.
The use of this image may be subject to the copyright law of the United States (Title 17, United States Code) or to site license or other rights management terms and conditions. The person using the image is liable for any infringement.
Source Title:
Maurice Durand Papers: Series I: Han Nom texts without Vietnamese
Call Number:
MS 1728
Box:
3
Folder:
16
Yale Collection:
Manuscripts and Archives
Digital Collection:
Maurice Durand Han Nom
oid pointer:
10737792
OID:
10738780
PID:
digcoll:16427

Number of Pages: 408
256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4 256.jpg?authroot=findit.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:16427&ip=54.226.4